Virové video ukazuje, že tlumočník ASL podepisuje gibberské během hurikánu Irma a lidé jsou naštvaní

  • Feb 05, 2020
click fraud protection

Editoři Country Living vyberou každý z nabízených produktů. Pokud si koupíte z odkazu, můžeme získat provizi. Více o nás.

Místo toho podepisoval pizzu, psy, kočky a medvědy.

V tiskovém briefingu pořádaném okresem Manatee na Floridě úředníci dříve informovali o evakuaci a útočištích Hurikán Irma zasáhl, ale členové místní komunity neslyšících byli informováni o pizzu, psech, kočkách, medvědi a monstra od začínajícího signatáře ASL. Nyní někteří lidé říkají, že kraj dal "ohrožené hluché životy" BuzzFeed.

"Tlumočník", viděný ve videu nahoře, na sobě jasně žlutou košili s póly, stál vedle personálu nouzového řízení a podepsal to, co od té doby považován za „blábolící“. Ti, kteří nejsou součástí ASL komunity, okamžitě nepoznali nic neobvyklého, ale okamžiky po naléhavém vysílání začal dál Facebook, diváci začali komentovat, že podepisování nedávalo smysl.

"Bylo to hrozné," řekla Charlene McCarthy, majitelka společnosti Viscom, která dříve poskytla kraji tlumočnické služby. BuzzFeed News. Charlene se natáhla do krajského pohotovostního operačního střediska, jakmile uviděla nesprávné podpisy, hlásila BuzzFeed News.

instagram viewer

Naštěstí, jakmile někteří diváci viděli něco špatného, ​​podnikli kroky k získání informací pro neslyšící komunitu. Další videa byla zveřejněna se správnými znaky ASL a Adam Bradberry, student ASL z Michiganu, jehož rodina žije na Floridě, začal psát informace do sekce komentářů. „Asi minutu jsem zpanikařil, pak jsem jen věděl, že musím poskytnout přepis toho, co bylo řečeno pro sluchově postižené,“ řekl BuzzFeedovi.

Podle WFLA, dotyčný tlumočník je Marshall Greene, který pracuje jako člen krajské námořní záchranné jednotky jako plavčík a má neslyšícího bratra, s nímž doma komunikuje prostřednictvím znakového jazyka. Očividně byli vůdci okresu „ve špetku“ a vybrali si Greeneho do úkolu, aniž by ho řádně prověřili.

Pozdější videa Videa z brífinkových briefingů vůbec neobsahovala tlumočníka, navzdory Charlene McCarthy, která její služby nabízela. Místo toho se ti, kteří mají potíže se sluchem, museli spoléhat na příbuzné, kteří mohli slyšet, aby dostali informace o tom, co se děje. „Bylo pro mě strašně zneklidňující sledovat to, protože jsem věděl, že mohu poskytnout kvalifikovaného a certifikovaného tlumočníka,“ řekla Charlene WFLA.

(h / t BuzzFeed)

Courtney CampbellCourtney je webový redaktor časopisu CountryLiving.com a WomansDay.com.